Description-cs.UTF-8: Množina znaků, které by měly být podporovány konzolovým fontem:
Nepoužíváte-li framebuffer, pak volby začínající tečkou sníží počet barev dostupných na konzoli.
Description-de.UTF-8: Zeichensatz, der von der Konsolenschriftart unterst├╝tzt werden soll:
Falls Sie keinen Framebuffer verwenden, werden die Auswahlen, die mit einem Punkt (».«) anfangen, die Anzahl der verfügbaren Farben auf der Konsole reduzieren.
Description-fr.UTF-8: Jeu de caractères devant être pris en charge par la police de la console :
Si vous n'utilisez pas le tampon vidéo (« framebuffer »), les choix qui commencent par un point réduiront le nombre de couleurs disponibles pour la console.
Description-gl.UTF-8: Conxunto de caracteres que debería estar soportado polo tipo de letra da consola:
Se non usa o framebuffer, as opci├│ns que comezan con "." han reducir o n├║mero de cores dispo├▒ibles na consola.
Description-pt.UTF-8: Conjunto de caracteres que devem ser suportados pelo tipo de letra da consola:
Se não usar framebuffer as opções que começam com "." irão reduzir o número de cores disponíveis para a consola.
Ke zvolenému původu existuje více klávesových rozložení. Vyberte si prosím rozložení odpovídající vaší klávesnici.
Description-de.UTF-8: Tastenbelegung:
Es gibt mehr als eine mögliche Tastenbelegung für das Herkunftsland, das Sie ausgewählt haben. Bitte wählen Sie die zu Ihrer Tastatur passende Belegung.
Description-fr.UTF-8: Disposition du clavier :
Plusieurs dispositions de clavier correspondant à l'origine choisie. Veuillez choisir celle qui correspond à votre clavier.
Description-gl.UTF-8: Disposici├│n do teclado:
Hai máis dunha disposición de teclado coa orixe que escolleu. Escolla a disposición que encaixe co seu teclado.
Description-pt.UTF-8: Disposição do teclado:
Há mais de uma disposição de teclado com a origem escolhida. Por favor escolha a disposição que corresponde ao seu teclado.
Description-cs.UTF-8: Nepodporovaná nastavení v konfiguračním souboru
Konfigurační soubor /etc/default/console-setup obsahuje variantu a rozložení klávesnice, které nejsou podporovány tímto konfiguračním programem. Kvůli tomu budou nyní přeskočeny otázky ohledně nastavení klávesnice a vaše stávající nastavení bude zachováno.
Description-de.UTF-8: Nicht unterst├╝tzte Einstellungen in der Konfigurationsdatei
Die Konfigurationsdatei /etc/default/console-setup spezifiziert eine Tastaturbelegung und -variante, die von dem Konfigurationsprogramm nicht unterstützt wird. Deshalb werden keine Fragen über die Tastaturbelegung gestellt und Ihre gegenwärtige Konfiguration wird erhalten.
Description-fr.UTF-8: Paramètres non gérés dans le fichier de configuration
Le fichier de configuration /etc/default/console-setup spécifie une disposition et une variante du clavier qui ne sont pas gérées par le programme de configuration. Pour cette raison, aucune information ne vous sera demandée concernant la disposition des touches de votre clavier et le configuration actuelle sera conservée.
Description-gl.UTF-8: Parámetros sen soporte no ficheiro de configuración
O ficheiro de configuración /etc/default/console-setup especifica unha disposición de teclado e variante que non están soportados no programa de configuración. Debido a iso non se han facer preguntas sobre a disposición de teclado e hase conservar a configuración actual.
Description-pt.UTF-8: Opções não suportadas no ficheiro de configuração
O ficheiro de configuração /etc/default/console-setup especifica uma disposição de teclado e variante que não são suportados pelo programa de configuração. Por essa razão não serão feitas perguntas sobre a disposição de teclado e a configuração actual será mantida.
Description-de.UTF-8: Schriftart f├╝r die Konsole:
Bitte wählen Sie die Schriftart, die Sie auf der Linux-Konsole verwenden möchten.
.
- VGA sieht traditionell aus und hat eine mittlere Abdeckung
von internationalen Schriften;
- Fixed hat ein einfaches Aussehen und eine bessere Abdeckung
von internationalen Schriften;
- Terminus ist darauf gerichtet, die Erm├╝dung der Augen zu
reduzieren. Manche Symbole haben ein ähnliches Aussehen,
was ein Problem f├╝r Programmierer sein kann.
.
Falls Sie von Terminus die fette Variante vorziehen und keinen Framebuffer verwenden, dann wählen Sie TerminusBoldVGA. Falls Sie Framebuffer verwenden, wählen Sie TerminusBold.
Description-fr.UTF-8: Police de caractères pour la console :
Veuillez indiquer le type de police que vous désirez utiliser pour la console Linux en mode texte.
.
- « VGA » correspond à l'apparence traditionnelle, elle possède
une couverture moyenne des scripts internationaux.
- « Fixed » a un aspect simplifié et une meilleure couverture des
scripts internationaux.
- « Terminus » a pour but de limiter la fatigue oculaire. Cependant
certains symboles peuvent apparaître presque semblables, ce qui peut
représenter un problème pour les programmeurs.
.
Si vous préférez la version grasse de la police Terminus et que vous n'utilisez pas le tampon vidéo (« framebuffer »), choisissez alors TerminusBoldVGA. Si vous utilisez le tampon vidéo, utilisez alors TerminusBold.
Description-gl.UTF-8: Tipo de letra para a consola:
Escolla o tipo de letra que quere empregar na consola de Linux.
.
- VGA ten un aspecto tradicional e ten cobertura media
dos alfabetos internacionais;
- Fixed ten un aspecto simple e ten mellor cobertura
dos alfabetos internacionais;
- Terminus está deseñado para reducir a fatiga visual
aínda que algúns símbolos teñen un aspecto similar,
o que pode ser un problema para os programadores.
.
Se prefire a versi├│n en negrito do tipo Terminus, escolla o tipo TerminusBold se emprega o framebuffer; se non, escolla TerminusBoldVGA.
Description-pt.UTF-8: Tipo de letra para a consola:
Por favor escolha o tipo de letra que quer usar na consola Linux.
.
- VGA tem uma aparência tradicional e suporta alfabetos
internacionais;
- Fixed tem uma aparência simplista mas melhor suporte
para alfabetos internacionais;
- Terminus tem como objectivo reduzir a fatiga ocular
embora alguns símbolos têm aspectos semelhantes que podem
causar problemas aos programadores.
.
Se preferir a versão negrito do tipo de letra Terminus escolha TerminusBold se usa framebuffer, e TerminusBoldVGA se não usa.
Zadejte prosím velikost písma pro linuxovou konzoli. Pokud je velikost zadána jako přirozené číslo, pak můžete použít odpovídající font se všemi ovladači konzole. Číslo znamená výšku symbolů (měřeno počtem rozkladových řádků). V ostatních případech má velikost formát VÝŠKAxŠÍŘKA a příslušný font lze použít pouze pokud používáte framebuffer a konzolový balík kbd (console-tools pro tyto fonty nefungují). Tato písma také nemůžete použít v případech, kdy používáte framebuffer založený na jaderném modulu RadeonFB.
.
Výšku fontů můžete použít pro odhad reálné velikosti symbolů na obrazovce. Pro orientaci: při startu počítače se používá písmo o velikosti 16.
Description-de.UTF-8: Schriftgröße:
Bitte wählen Sie die Größe der Schriftart für die Linux-Konsole. Wenn die Größe als einfache Zahl angegeben wird, dann kann die entsprechende Schriftart mit allen Konsolentreibern genutzt werden. Die Zahl misst die Höhe der Symbole (in Bildschirmzeilen). Anderenfalls hat die Größe das Format HÖHExBREITE und die entsprechenden Schriftarten können nur genutzt werden, falls Sie Framebuffer und das kbd-console-Paket verwenden (console-tools funktioniert nicht mit solchen Schriftarten). Gegenwärtig können diese Schriftarten nicht genutzt werden, falls der Framebuffer, den Sie verwenden, auf dem RadeonFB-Kernelmodul basiert.
.
Sie können die Höhe der Schriftart dazu verwenden, die wirkliche Größe der Symbole auf der Konsole zu ermitteln. Als Vergleich - die Schriftart, mit der Ihr Rechner startet, hat die Höhe 16.
Description-fr.UTF-8: Taille de la police :
Veuillez choisir la taille de la police de la console Linux. Lorsque la taille est représentée par un nombre entier, la police correspondante peut être utilisée avec tous les pilotes de console et les nombres indiquent la hauteur des symboles (en nombre de lignes de balayage). Sinon, la taille est dans le format HAUTEURxLARGEUR et les polices correspondantes ne peuvent être utilisées que si vous utilisez le tampon vidéo (« framebuffer ») et le paquet « kbd » (« console-tools » ne fonctionne pas avec ce type de police). Actuellement, ces polices ne peuvent pas être utilisées si votre tampon vidéo est basé sur le module du noyau RadeonFB.
.
La hauteur des polices peut vous aider à avoir une idée de la taille réelle des symboles sur la console. Comme référence, la police avec laquelle votre ordinateur démarre a une hauteur de 16.
Description-gl.UTF-8: Tama├▒o do tipo:
Seleccione o tamaño do tipo de letra para a consola de Linux. Se se representa o tamaño cun só número hase poder empregar o tipo de letra correspondente con tódolos controladores de consola, e o número indica a altura dos símbolos (en liñas). Se o tamaño ten o formato ALTOxANCHO, os tipos correspondentes só se poden empregar se usa o framebuffer e o paquete de consola kbd (console-tools non funciona con eses tipos). Actualmente, non se poden empregar eses tipos se o framebuffer que usa está baseado no módulo do núcleo RadeonFB.
.
Pode empregar a altura dos tipos para determinar o tamaño real dos símbolos na consola. Coma referencia, o tipo de letra co que se inicia o seu ordenador ten altura 16.
Description-pt.UTF-8: Tamanho da letra:
Por favor escolha o tamanho da letra para a consola Linux. Quando o tamanho é representado por um número o tipo de letra correspondente pode ser usado com todos os drivers de consola e o número mede a altura dos símbolos (em número de linhas de varrimento). Alternativamente, o tamanho tem o formato ALTURAxLARGURA e os tipos de letra correspondentes podem ser usados apenas se usar o framebuffer e o pacote kbd console (o console-tools não funciona com esses tipos de letra). Actualmente não se podem usar estes tipos de letra se usar um framebuffer baseado no módulo de kernel RadeonFB.
.
Pode usar a altura do tipo de letra para calcular a altura real dos símbolos na consola. Para comparação, o tipo de letra no arranque do computador tem uma altura de 16.
Zadejte mezerami oddělený seznam virtuálních konzol, které používáte. Povoleny jsou typické unixové zástupné znaky pro jména souborů (*, ? a [...]).
.
Pokud si nejste jisti, ponechte výchozí /dev/tty[1-6], což představuje šest virtuálních konzol. Používáte-li devfs, zadejte /dev/vc/[1-6].
Description-de.UTF-8: Virtuelle Konsolen in Verwendung:
Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste der virtuellen Konsolen, die Sie verwenden, ein. Die gew├╢hnlichen Unix-Dateinamen-Platzhalter sind erlaubt (*, ? und [...]).
.
Falls Sie sich nicht sicher sind, verwenden Sie die Voreinstellung /dev/tty[1-6]. Das steht f├╝r sechs virtuelle Konsolen. Falls Sie devfs verwenden, geben Sie stattdessen /dev/vc/[1-6] ein.
Veuillez entrer une liste, délimitée par des espaces, des consoles virtuelles à utiliser. Les jokers habituels pour les noms de fichier Unix sont autorisés (*, ? et [...]).
.
En cas de doute, utilisez la valeur par défaut /dev/tty[1-6] qui permet six consoles virtuelles. Si vous utilisez devfs, entrez alors /dev/vc/[1-6].
Description-gl.UTF-8: Consolas virtuais en uso:
Introduza unha lista coas consolas virtuais que emprega, separadas por espazos. Admítense os comodíns de nomes de ficheiros habituais de Unix (*, ? e [...]).
.
Se non está seguro, empregue o valor por defecto, "/dev/tty[1-6]", que indica seis consolas virtuais. Se emprega devfs, introduza /dev/vc/[1-6]
Description-pt.UTF-8: Consolas virtuais em utilização:
Por favor indique uma lista de consolas virtuais delimitada por espaços. Os caracteres especiais habituais de nomes de ficheiros Unix são permitidos (*, ? e [...]).
.
Se não tem certeza, use o valor padrão /dev/tty[1-6] que significa seis consolas virtuais. Se usar devfs, então indique /dev/vc/[1-6].
Choices: Caps Lock, Right Alt, Right Control, Right Shift, Right Logo key, Menu key, Alt+Shift, Control+Shift, Control+Alt, Alt+Caps Lock, Left Control+Left Shift, Left Alt, Left Control, Left Shift, Left Logo key, Scroll Lock key, No toggling
Choices-fr.UTF-8: Verrouillage Majuscule, Touche Alt de droite, Touche Ctrl de droite, Majuscule de droite, Touche « logo » de droite, Touche Menu, Alt + Majuscule, Ctrl + Majuscule, Ctrl + Alt, Alt + Verrouillage Majuscule, Ctrl gauche + Majuscule gauche, Touche Alt de gauche, Ctrl de gauche, Majuscule de gauche, Touche « logo » de gauche, Arrêt défil. (Scroll Lock), Pas de basculement
Choices-gl.UTF-8: Bloqueo de mai├║sculas, Tecla Alt dereita, Tecla Control dereita, Tecla de mai├║sculas dereita, Tecla de logotipo dereita, Tecla do men├║, Alt+Mai├║sculas, Control+Mai├║sculas, Control+Alt, Alt+Bloqueo de mai├║sculas, Tecla Control esquerda+Tecla Mai├║sculas esquerda, Tecla Alt esquerda, Tecla Control esquerda, Tecla de mai├║sculas esquerda, Tecla de logotipo esquerda, Tecla de bloqueo de desprazamento, Non conmutar
Choices-pt.UTF-8: Caps Lock, Alt direito, Control Direito, Shift Direito, Tecla Logotipo Direito, Tecla Menu, Alt+Shift, Control+Shift, Control+Alt, Alt+Caps Lock, Control Esquerdo+Shift Esquerdo, Alt Esquerdo, Control Esquerdo, Shift Esquerdo, Tecla de Logotipo Esquerdo, Tecla Scroll Lock, Sem alternância
Choices-th.UTF-8: Caps Lock, Alt ขวา, Control ขวา, Shift ขวา, ปุ่มโลโก้ขวา, ปุ่มเมนู, Alt+Shift, Control+Shift, Control+Alt, Alt+Caps Lock, Control ซ้าย+Shift ซ้าย, Alt ซ้าย, Control ซ้าย, Shift ซ้าย, ปุ่มโลโก้ซ้าย, ปุ่ม Scroll Lock, ไม่มีการสลับ
Description-cs.UTF-8: Způsob přepínání mezi vstupem národních znaků a latinkou:
Potřebujete způsob, kterým se budete přepínat mezi vaším národním rozložením a standardním rozložením latinky. K dispozici je několik možností.
.
Nejergonomičtější se zdá použití pravého Altu nebo Caps Lock (původní funkčnost Caps Lock pak získáte kombinací kláves Shift+Caps Lock). Další populární kombinací je Alt+Shift případně Control+Shift. V takovém případě ale tato kombinace ztratí v aplikacích svůj původní význam (např. v Emacsu).
.
Uvedené klávesy nejsou přítomny na všech klávesnicích.
Description-de.UTF-8: Methode zur Umschaltung zwischen nationalem und lateinischem Modus:
Sie ben├╢tigen eine M├╢glichkeit, die Tastaturbelegung zwischen nationalem und lateinischem Standard-Modus zu wechseln. Mehrere Optionen sind dazu verf├╝gbar.
.
Die ergonomischste Wahl scheint entweder die rechte Alt-Taste (Alt Gr) und die Feststelltasten zu sein (im letzteren Fall können Sie die Kombination Umschalttaste+Feststelltaste für die normale Funktion der Feststelltaste verwenden). Eine weitere beliebte Wahl ist die Kombination Alt+Umschalttaste. Bitte beachten Sie aber, dass damit diese Kombination (bzw. Strg+Umschalttaste, falls Sie diese wählen) ihre gewöhnliche Bedeutung verliert, die sie in Emacs und anderen Programmen, die sie benutzen, hat.
.
Beachten Sie, dass die gelisteten Tasten nicht auf allen Tastaturen vorhanden sind.
Description-fr.UTF-8: Méthode de basculement entre le mode national et le mode latin :
Il vous faudra un moyen pour basculer entre la disposition nationale et la disposition latine normale. Plusieurs options sont disponibles.
.
Les choix les plus ergonomiques semblent être la touche Alt de droite et la touche de verrouillage majuscule (dans ce dernier cas, utilisez la combinaison Majuscule + Verrouillage majuscule pour le basculement habituel en mode majuscule). Un autre choix populaire est la combinaison Alt + Majuscule ; notez cependant que dans ce cas la combinaison Alt + Majuscule (ou Ctrl + Majuscule si vous l'avez choisie) perdra sa fonction habituelle dans Emacs ou dans tout autre programme qui l'utiliserait.
.
Veuillez noter que les touches indiquées ne font pas partie de tous les claviers.
Description-gl.UTF-8: Método para conmutar entre o modo nacional e o modo latino:
Ha precisar dun sistema para conmutar o teclado entre a disposición nacional e a disposición latina estándar. Hai varias opcións dispoñibles.
.
As opcións máis ergonómicas semellan ser a tecla Alt dereita e a tecla de bloqueo de maiúsculas (neste último caso empregue a combinación de Maiúsculas+Bloqueo de maiúsculas para conmutar entre maiúsculas/minúsculas). Outra opción popular é a combinación Alt+Maiúsculas; neste caso teña en conta que a combinación Alt+Maiúsculas (ou Control+Maiúsculas) ha perder o seu significado habitual en Emacs e outros programas que a usen.
.
Teña en conta que estas teclas non están presentes en tódolos teclados.
Description-pt.UTF-8: Método para alternar entre o modo nacional e Latin:
Precisa de um modo de alternar o teclado entre a disposição nacional e o padrão Latin. Estão disponíveis algumas opções.
.
As escolhas mais ergonómicas parecem ser as teclas Alt direito e a Caps Lock (neste caso para ligar as maiúsculas usa-se Shift+Caps Lock). Outra escolha popular é a combinação Alt+Shift; notar que neste caso a combinação Alt+Shift (ou Control+Shift se a escolher) perderá o seu significado habitual no Emacs e noutros programas.
.
Atenção que as teclas referidas não estão presentes em todos os teclados.
Choices-cs.UTF-8: Bez dočasného přepnutí, Obě klávesy logo, Pravý Alt, Pravá klávesa logo, Levý Alt, Levá klávesa logo
Choices-de.UTF-8: Kein vor├╝bergehender Wechsel, Beide Symboltasten, Alt rechts (Alt Gr), Symboltaste rechts, Alt links, Symboltaste links
Choices-es.UTF-8: Sin cambio temporal, Ambas teclas del logo, Alt derecho, Tecla derecha de logo, Alt izquierdo, Tecla izquierda de logo
Choices-eu.UTF-8: Ez aldiroko aldaketarik, Bi logotipo teklak, Eskuineko Alt, Eskuineko logo tekla, Ezkerreko Alt, Ezkerreko Logotipoa
Choices-fr.UTF-8: Pas de basculement temporaire, Les deux touches « logo », Touche Alt de droite, Touche « logo » de droite, Touche Alt de gauche, Touche « logo » de gauche
Choices-gl.UTF-8: Sen conmutador temporal, Ámbalas dúas teclas de logotipo, Tecla Alt dereita, Tecla de logotipo dereita, Tecla Alt esquerda, Tecla de logotipo esquerda
Choices-nl.UTF-8: Geen tijdelijke omschakeling, Beide Logotoetsen, Alt-Rechts, Logotoets-Rechts, Alt-Links, Logotoets-Links
Choices-pt.UTF-8: Sem alternância temporária, Ambas as teclas de Logotipo, Alt direito, Tecla Logotipo Direito, Alt Esquerdo, Tecla de Logotipo Esquerdo
Choices-th.UTF-8: ไม่มีการสลับชั่วคราว, ปุ่มโลโก้คู่, Alt ขวา, ปุ่มโลโก้ขวา, Alt ซ้าย, ปุ่มโลโก้ซ้าย
Choices-tr.UTF-8: Geçici geçiş yok, Her iki Logo tuşu, Sağ Alt, Sağ Logo tuşu, Sol Alt, Sol Logo tuşu
Choices-vi.UTF-8: Không có cái chuyển tạm thời, Cả hai phím biểu hình, Alt phải, Phím biểu hình bên phải, Alt trái, Phím biểu tượng bên trái
Default: No temporary switch
Description: Method for temporarily toggling between national and Latin input:
Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few
Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for
temporarily switching between national and Latin symbols. While this key
is pressed in national mode, the keyboard types Latin letters. Conversely,
when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard
will type national letters.
.
If you don't like this feature, choose the option "No temporary switch".
Description-cs.UTF-8: Způsob pro dočasné přepnutí mezi vstupem národních znaků a latinkou:
Občas máte klávesnici v režimu vkládání národních znaků a potřebujete napsat pouze několik písmen z latinky. V takových případech je užitečné mít klávesu pro dočasné přepnutí mezi národními a latinkovými znaky. Během stisku této klávesy v národním režimu se píší latinková písmena a obráceně při stisku v latinkovém režimu se píší národní písmena.
.
Jestliže se vám tato vlastnost nelíbí, vyberte "Bez dočasného přepnutí".
Description-de.UTF-8: Methode zum vor├╝bergehenden Wechseln zwischen nationaler und lateinischer Eingabe:
Gelegentlich ist die Tastatur im nationalen Modus und Sie wollen nur wenige lateinische Zeichen eingeben. In diesem Fall kann es erstrebenswert sein, eine Taste zum vorübergehenden Wechseln zwischen nationalen und lateinischen Symbolen zu haben. Während diese Taste im nationalen Modus gedrückt ist, liefert die Tastatur lateinische Buchstaben, und umgekehrt, wenn sich die Tastatur im lateinischen Modus befindet, und Sie halten diese Taste gedrückt, wird die Tastatur nationale Buchstaben liefern.
.
Falls Sie diese Funktion nicht verwenden wollen, wählen Sie »Kein vorübergehender Wechsel«.
Description-fr.UTF-8: Méthode de basculement temporaire entre caractères nationaux et latins :
Parfois, le clavier est dans un mode national et il nécessaire de saisir quelques caractères latins. Dans ce cas, il peut être souhaitable d'avoir une touche pour basculer temporairement entre les symboles nationaux et latins. Lorsque cette touche est pressée en mode national, les lettres entrées le sont en latin et, à l'inverse, lorsque le clavier est en mode latin et que vous pressez cette touche, les lettres seront de type national.
.
Si vous ne souhaitez pas cette fonctionnalité, choisissez « Pas de basculement temporaire »
Description-gl.UTF-8: Método para conmutar temporalmente entre a entrada nacional e latina:
Ás veces, o teclado está no modo nacional e quere escribir só unhas poucas letras latinas. Neste caso pode ser desexable ter unha tecla para conmutar temporalmente entre os símbolos nacionais e os símbolos latinos. Mentres prema esta tecla no modo nacional, o teclado ha escribir letras latinas, e viceversa, se o teclado está no modo latino, mentres prema esta tecla o teclado ha escribir letras nacionais.
.
Se non lle interesa esta funcionalidade, escolla a opci├│n "Sen conmutador temporal".
Description-pt.UTF-8: Método para alternar temporariamente entre teclado nacional e Latin:
Por vezes o teclado está em modo nacional e quer escrever alguns caracteres Latin. Neste caso pode ser desejável ter uma tecla para alternar temporariamente entre os símbolos nacionais e Latin. Enquanto esta tecla for pressionada em modo nacional, escrevem-se caracteres Latin e vice-versa.
.
Se não gostar desta característica, escolha a opção "Sem alternância temporária".
Choices-cs.UTF-8: Bez klávesy AltGr, Pravý Alt, Pravý Control, Pravá klávesa logo, Klávesa Menu, Levý Alt, Levá klávesa logo, Klávesa Enter v numerickém bloku, Obě klávesy logo, Obě klávesy Alt
Choices-de.UTF-8: Keine »Alt Gr«-Taste, Alt rechts (Alt Gr), Strg rechts, Symboltaste rechts, Menütaste, Alt links, Symboltaste links, Eingabetaste des numerischen Feldes, Beide Symboltasten, Beide Alt-Tasten (Alt+Alt Gr)
Choices-fr.UTF-8: Pas de touche AltGr, Touche Alt de droite, Touche Ctrl de droite, Touche « logo » de droite, Touche Menu, Touche Alt de gauche, Touche « logo » de gauche, Entrée (pavé numérique), Les deux touches « logo », Les deux touches Alt ensemble
Choices-gl.UTF-8: Sen tecla AltGr, Tecla Alt dereita, Tecla Control dereita, Tecla de logotipo dereita, Tecla do menú, Tecla Alt esquerda, Tecla de logotipo esquerda, Tecla Intro do teclado numérico, Ámbalas dúas teclas de logotipo, As dúas teclas Alt
Choices-pt.UTF-8: Sem tecla AltGr, Alt direito, Control Direito, Tecla Logotipo Direito, Tecla Menu, Alt Esquerdo, Tecla de Logotipo Esquerdo, Tecla Enter do teclado numérico, Ambas as teclas de Logotipo, Ambas as teclas Alt
Choices-th.UTF-8: ไม่ใช้ปุ่ม AltGr, Alt ขวา, Control ขวา, ปุ่มโลโก้ขวา, ปุ่มเมนู, Alt ซ้าย, ปุ่มโลโก้ซ้าย, ปุ่ม Enter ในแป้นตัวเลข, ปุ่มโลโก้คู่, ปุ่ม Alt คู่
Choices-vi.UTF-8: Không có phím AltGr, Alt phải, Ctrl phải, Phím biểu hình bên phải, Phím trình đơn, Alt trái, Phím biểu tượng bên trái, Phím Gõ Vùng Phím, Cả hai phím biểu hình, Cả hai phím Alt
Default: Right Alt
Description: AltGr key replacement:
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input
some characters, primarily ones that are unusual for the language of the
keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.
If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the
bottom right of the key top, sometimes in a different color), then AltGr
V některých klávesových rozloženích se modifikátor AltGr používá pro zadávání některých znaků, hlavně těch, které jsou pro daný jazyk neobvyklé, jako jsou cizí symboly měn nebo akcentovaná písmena. Pokud má klávesa na své popisce třetí symbol (často odlišnou barvou), tak AltGr obvykle slouží pro vybrání tohoto symbolu.
Description-de.UTF-8: »Alt Gr«-Ersatz:
Bei manchen Tastaturbelegungen ist Alt Gr eine Modifikatortaste, die zur Eingabe einiger Zeichen verwendet wird. Hauptsächlich wird sie für solche Zeichen verwendet, die für die Sprache der Tastatur ungewöhnlich sind, wie ausländische Währungssymbole und akzentuierte Buchstaben. Falls eine Taste ein drittes Symbol trägt (auf der Vorderseite oder unten rechts auf der Oberseite, manchmal in einer anderen Farbe), dann ist Alt Gr oft das Mittel, dieses Symbol zu erzeugen.
Description-fr.UTF-8: Touche de remplacement d'AltGr :
Avec certaines dispositions de claviers, AltGr est une touche de modification utilisée pour entrer de nombreux caractères, principalement ceux qui n'appartiennent pas à la langue correspondant à la disposition du clavier, comme les symboles des devises étrangères et les lettres accentuées. Si une touche comporte un troisième symbole (gravé sur la face verticale ou en bas et à droite de la face supérieure de la touche, parfois d'une couleur différente), alors AltGr est souvent le moyen d'obtenir ce symbole.
Description-gl.UTF-8: Substituto da tecla AltGr:
Con algunhas das disposicións de teclado, AltGr é unha tecla modificadora que se emprega para introducir algúns caracteres; principalmente algúns pouco habituais para o idioma da disposición de teclado, coma símbolos de moedas estranxeiras ou letras acentuadas. Se hai unha tecla cun terceiro símbolo (na cara anterior da tecla ou na parte inferior dereita da cara superior, ás veces nunha cor distinta), AltGr adoita ser o xeito de obter ese símbolo.
Description-pt.UTF-8: Substituição para AltGr:
Em alguns teclados, o AltGr serve de modificador para escrever alguns caracteres, especialmente alguns que são invulgares na língua configurada, tais como símbolos de moeda estrangeira e letras acentuadas. Se uma tecla tem um terceiro símbolo (às vezes na face frontal, outras na parte inferior direita do topo ou numa cor diferente), é provável que o AltGr seja a tecla que permite escrevê-lo.
Choices-de.UTF-8: Keine Compose-Taste, Alt rechts (Alt Gr), Strg rechts, Symboltaste rechts, Men├╝taste, Symboltaste links, Feststelltaste
Choices-es.UTF-8: Sin tecla modificadora, Alt derecho, Control derecho, Tecla derecha de logo, Tecla de men├║, Tecla izquierda de logo, Bloqueo de may├║sculas
Choices-eu.UTF-8: Ez konposaturiko teklarik, Eskuineko Alt, Eskuineko Kontrol, Eskuineko logo tekla, Menu tekla, Ezkerreko Logotipoa, Maiuskulak Blokeatu
Choices-fr.UTF-8: Pas de touche « compose », Touche Alt de droite, Touche Ctrl de droite, Touche « logo » de droite, Touche Menu, Touche « logo » de gauche, Verrouillage Majuscule
Choices-gl.UTF-8: Non hai tecla Compose, Tecla Alt dereita, Tecla Control dereita, Tecla de logotipo dereita, Tecla do men├║, Tecla de logotipo esquerda, Bloqueo de mai├║sculas
Choices-nl.UTF-8: Geen samenstellingstoets, Alt-Rechts, Control-Rechts, Logotoets-Rechts, Menutoets, Logotoets-Links, Caps Lock
Choices-pt.UTF-8: Se tecla compose, Alt direito, Control Direito, Tecla Logotipo Direito, Tecla Menu, Tecla de Logotipo Esquerdo, Caps Lock
Klávesa Compose (také známá jako Multi_key) říká počítači, aby následující stisky kláves interpretoval jako kombinaci, čímž můžete napsat znak, který se normálně na klávesnici nenachází.
.
Klávesa Compose bohužel nefunguje na textové konzoli v unicodovém režimu. Nezávisle na tom, co zde vyberete, můžete vždy místo klávesy Compose použít kombinaci Alt+tečka (tedy pouze pokud nepoužíváte režim unicode).
Description-de.UTF-8: Compose-Taste:
Die Aufgabe der Compose-Taste (auch als Multi_key bekannt) ist es, dem Computer zu signalisieren, dass die nächsten Tastenanschläge als eine Kombination zu interpretieren sind, die ein Zeichen produziert, welches nicht auf der Tastatur vorhanden ist.
.
Auf der Textkonsole funktioniert die Compose-Taste nicht im Unicode-Modus. Falls Sie nicht im Unicode-Modus arbeiten, können Sie immer auch die Kombination Alt+Satzpunkt (.) als Compose-Taste verwenden, unabhängig von Ihrer Auswahl hier.
Description-fr.UTF-8: Touche « compose » :
La touche « compose » (encore appelée « touche multi ») sert à indiquer que les touches utilisées ensuite doivent être combinées de façon à produire un caractère qui n'existe pas sur le clavier.
.
Sur les consoles en mode texte, la touche « compose » ne fonctionne pas en mode Unicode. Si l'on n'est pas en mode Unicode, indépendemment de ce que vous avez choisi ici, vous pouvez toujours utiliser la combinaison Alt + point comme touche « compose ».
Description-gl.UTF-8: Tecla "compose":
A tecla Compose (tamén coñecida coma "Multi_key") fai que o ordenador interprete as seguintes pulsacións de teclas coma unha combinación para producir un carácter que non figura no teclado.
.
Na consola de texto, a tecla Compose non funciona no modo Unicode. Se non está no modo Unicode, independentemente do que escolla aquí, sempre ha poder empregar a combinación Alt+punto coma tecla Compose.
Description-pt.UTF-8: Tecla compose:
A tecla Compose (também conhecida como Multi) é uma tecla que sinaliza o software para interpretar os batimentos de teclas seguintes como uma combinação de símbolos para produzir um caracter não existente no teclado.
.
Na consola de texto a tecla Compose não funciona em modo Unicode. Se não estiver em modo Unicode, independentemente da escolha, pode sempre usar a combinação Alt+ponto como tecla Compose.